|
|||||||||
|
Additional material to accompany NIZAMI: LAYLA AND MAJNUN One day in 1188 Nizami received a message, which gave him the opportunity of setting to work this new energy of his spirit. The prince of the neighbouring Shirvan, Abu I-Muzzaffar Shirvanshah Akhsitan, wished him to elaborate the love-story of the celebrated pair of young Arabian lovers Layla and Majnun. This princes origin, with whom began a new dynasty for Shirvan, reached back to the old kingly dynasties of Persia and so he regarded himself as the representative of Persian nationality and spirit and wished at least to animate his not very widespread dominion by making it the protector of Persian literature. The request of the prince to Nizami had probably no other ground than to draw to his court from his quiet seclusion the poet who was already so renowned that he was able to say of himself: I have brought to such refinement my enchanting poetry, The task asked of him by no means at first appealed to Nizami. The subject proposed was indeed a worthy one, as he expressed himself about it: Love stories, there are more than a thousand, But the subject appears to Nizami too dry to be manufactured into a great poem. The desolate Arabian wilderness for his theatre, two simple children of the desert as his heroes, nothing but an unhappy passion ... this might well daunt even the poet of Khosrau and Shirin, which in everything, place, persons, and treatment, presented the greatest variety and grandeur. He says: The entrance court of the story is too contracted: But the persuasion of his son Mohammad, at that time fourteen years old and his regard to the princes request convinced him to overcome his reluctance and he soon began work. Nizami once aroused was able to exhibit an extraordinary activity. Within a short time he had completed this master-work of love-poetry, which in the comprehensive laying-out of the plan and the connected execution of the several parts has remained unsurpassed although even such poets as Hatifi and Jami and the great Turkish poet Fuzuli and many others inspired by Nizamis most famous work have at later periods treated the same subject. As to the quickness of the com-position, Nizami says: These four thousand couplets and some more How then was it possible for Nizami to complete this amazing literary masterpiece in such a short time? First he would have had access to the Arabic work of Abulfaraj al-Isfahani (died. 967) the Kitab al-Aghani in which there is a chapter of over ninety pages on the young poet Qays or Majnun (madman), the lover of Layla who lived in the second half of the seventh century among the Bani Amir tribe in the Najd desert, a collection of traditions interwoven with verse. Other books earlier contained stories about the young lovers but Nizamis greatest source must have come from the collected poems of Qays Ibn Mulawwah (Majnun) himself. In his outward circumstances, Nizamis new work led to no change. The invitation from Shirvan could not move him to expose himself to the disagreeable atmosphere of the court. He availed himself however of the opportunity to address to himself and others a warning: Refrain from seeking the society of kings, The Kizil Arslans gifts had enabled him to live a quiet country-life. On this account we find, among many personal intimations in the long introduction to Layla and Majnun that takes up over half of the book, no complaint of want and even in the dedication appears no request alluding to it. Tranquilized by his quiet life, he says: In your village, upon your own private estate, But what he declined for himself he was not unwilling to grant to his son, who begged his father to permit him to go to the court of Shirvan and reside there as the companion of the young prince. Nizami consents to this and it would appear, sent the youth as the bearer of the poem; for in his con-gratulation to the young prince to whom he had already given information of his sons request, he says: No doubt, youll read the book of the Khosrus, Even out of this consent it is disclosed that Nizami would have wished to give another direction to his sons career than he had struck out for himself. He gives him practical counsels in the school of life. "Have you also," he says to him, "a talent for poetry, do not devote yourself to it; for that which pleases you soon becomes the most untrue." This judg-ment certainly does not apply to poetry as Nizami understood it, for according to himÉ Truth is the very theme of poetry; but he means to warn his young son against that counterfeit poetry which had spread itself through the courts of princes and filled him with a genuine abhorrence and to the ensnaring atmosphere of which his son was about to be exposed. Then he says: Although some poetry be of high dignity, It is impossible to underestimate the effect of Nizamis Layla and Majnun on the world over the past 800 years. Many poets throughout this period have copied or been influenced by his story of the young lovers. Many Master-Poets besides Ibn Arabi, Attar, Rumi, Sadi, Hafiz and Jami have quoted from him or like him have used the story of the desperate lovers to illustrate how human love can be transformed into divine love through separation and longing. Paintings by the thousands, musical pieces and hundreds of songs (even modern ones by singer-songwriters such as Eric Clapton) have been inspired by Nizamis epic poem, also many plays, operas, ballets and films. Today the influence of his book seems more alive than ever and is growing. It is still one of the most popular epics of the Middle East and Central Asia, among Azerbaijanis, Arabs, Persians, Turks, Afghans, Tajiks, Kurds, Indians and Pakistanis. Shakespeares Romeo and Juliet is said to have been written under Nizamis influence (see bibliography). It could also have influenced Gottfried von Strassburgs Tristan and Isolde and the early 13th century French fable Aucassin and Nicolette and innumerable others. Irans and perhaps the worlds greatest mystical-love poet Hafiz of Shiraz (1320-1392) in his Book of the Winebringer masnavi poem, obviously influenced by the masnavi that begins and ends Nizamis Layla and Majnun, says: In wisdoms opinion theres no better adorner of poetry Here now are the couplets from my version of the first meeting of the lovers that sets the stage for the eternal romance of Nizamis immortal telling of the tale of the tragic but eventually divine young lovers, Layla and Majnun. The child looked like the moon after fourteen days
back to NIZAMI: LAYLA AND MAJNUN ... _______________________ NIZAMI: THE TREASURY OF MYSTERIES The first step that Nizami made from the dry asceticism which he had adopted to a more mystical view of the world, he has painted for us in the introduction to his first work (other than ghazals and other short poems that have not come down to us) called The Treasury of Mysteries or Makhzan-al-Asrar. From this it appears that it was mainly the lack of vitality in the society into which his pious existence had brought him that eventually revolted him. But what weighed upon him still more was the inactivity to which this soul-deadening asceticism condemned him. This left no room for the free expression of his inner hearts fire; allowed no movement to the impulses of the spirit of poetry with which he was richly endowed. Every enjoyment of the outward world was forbidden to him by his companions: "those robbers, the senses." Then came an illumination. As others are sleeping he sits voiceless, pained by his inner torments and he gropes through his past life. With the insight that it ought not to go on as it has comes also the recognition of the path into which he ought now to strike. We hear how in this decisive moment of his life he tells himself to be warned and instructed: The spirit of solitude said in a voice so serene:
And now, what was before the repressed voice of his naturally cheerful disposition, broke forth with fresh strength. The one-sided direction given to it was broken and no longer was a gloomy inactivity to rob him of a wise enjoyment of this world. He surrendered himself in trust to the vivid emotions of his own heart, as he says:
A heart to which the Supreme Lord has spoken
When the shackles which had bound his inward freedom fell, also fell away the chains that had before restrained his poetical talent:
The riches of my heart made my tongue rich also,
Yet the separation from those who had been his companions before this momentous change in him was not altogether easy:
My fellow-travellers are inexperienced, Im new to travelling;
The Treasury of Mysteries, Makhzan-al-Asrar was probably completed during 1171 when the poet was in his early thirties and is composed of 2260 couplets. It is the produc-tion of a poetical nature, which has not yet arrived at a full consciousness of its striving for perfection. Composed of twenty discourses each one with a story, its content is religious and ethical topics joining both the spiritual and practical. What Nizami had previously carried about within himself he wished now to express in words: the views and experiences which before had built up in himself were now to be communicated to the world and at the same time the burden which had weighed him down fell from his heart. His inclination towards the epic in the form of the masnavi (rhyming couplets), which at a later period stepped into the foreground, showed itself even here, and so his narratives form, as in Sadis Bustan (Orchard), the accompani-ment of these meditations which are filled with a genuine Sufi spirit. That ease in rhyming of which at a later period Nizami boasts, he had not yet acquired in this his first completed work. He says:
So long must I rest my head upon my knee,
His great faith in sokhan, discourse or eloquent speech through the poetic forms, becomes so strong that he believes that poets are creative artists with almost divine roles and he states:
The first movement of the Pen created
Of the high nature of his art he was then very conscious and he gives an animated expression of his intuitive perception of its worth and seriousness:
The mystical word which is veiled in poetry,
But the poet must know how to preserve his inner worth and he must not by flattery treat his art merely as a commodity only to be sold:
Dead as gold is he who only regarding money,
This severe criticism, as is shown especially in the first couplet, is directed against the countless poets of that time who, flocking around the thrones of the less and greater princes resigned themselves and their art as a plaything to their princely whims. Especially was this the case in Nizamis century, which had produced the greatest eulogistic poet, Anvari. Nizami never knew how to submit to this; in spite of many an opportunity offered to him to bring his life into connection with princely courts and to make his principal theme the laudation of princes, as did most of the poets of his time. This lofty understanding and opinion of his art worked enduringly on his destiny and built up a wall between him and his fellow-artists and was the cause of arguments with many of them. Yet it was in the spirit of the times that the poets should dedicate their works to princes while on the other hand princes deemed it an honour to be sung to by poets. When Nizami wrote his Makhzan-as-Asrar he had not yet come into connec-tion with any royalty. Shirvan appears to have been as yet not quite independent and so he turned his looks towards the southern neighbouring lands where the powerful Atabeg, Fakhr-ud-din Bahram Shah, laid the foundation of the dynasty of the Atabegs of Azerbaijan. In the section of the introduction which contains the eulogy of the prince and in that in which he lays his work at his feet, only the name of Fakhr-ud-din is mentioned in the following verses:
Guardian monarch and refuge of princes:
In whatever exaggeration Nizami may have indulged in his eulogy of Bahram Shah, his proud self-consciousness never deserts him, especially his overflowing and unbounded reverence for poetry, and so he says:
Though many are standing around the throne
As was stated earlier Nizamis first book contained mainly poetry in the masnavi form, with stories of mystical and moral teachings. The following tale about Jesus is a good example and is often quoted:
The Messiahs feet, which forever shows us the world,
Another example from Nizamis first book, in his group of five poetic mansavi masterpieces called the Khamsa or Quintet (also called the Panj Ganj or Five Treasures), the Treasury of Mysteries, tells the story of the famous monarch of Persia Nashirwan the Just (the son of Kobad, ascended the throne 531 and died 579 A.D.) and his education as to the misuse of power by his wise vizier: Intent upon sport, Nashirwan on a particular day
Although not widely known in the west the Treasury of Mysteries is highly regarded in its homeland and was a strong influence on the following works by three other significant poets: Amir Khusraw: Matla-Anwar or The Dawn of Lights; Khaju Kermani: Rowzat al-Anvar or The Garden of Lights and Jamis Tuhfat al-Ahrar or The Gift of the Noble. |
|||||||||
|
|
|||||||||